《靈山》
《靈山》
臺北 : 聯經出版事業公司, 民國79 [1990],初版。(聯經文學叢書;94) [ISBN: 9570805196] [中大館藏]
臺北 : 聯經出版事業公司, 1990 (2001印),初版。(當代名家) [ISBN: 9570805196 ] [中大館藏]
[封面]
香港:天地圖書有限公司,2000,簡體字版。(天地文庫;8) [ISBN: 9629932733] [中大館藏]
Soul Mountain. Translated from the Chinese
by Mabel Lee.
Sydney, Australia: Flamingo, 2000. [ISBN: 0732266513] [中大館藏]
[封面]
-66516
Sydney, NSW: Harper Perennial, 2004. [ISBN: 0732281377]
Soul Mountain = 靈山.
Translated from the Chinese by Mabel Lee.
London: Flamingo, 2001. [ISBN: 0007119232]
New York: HarperCollins, 2000. [ISBN: 0066210828]
New York, NY: Perennial, 2001. 1st Perennial ed. [ISBN: 0060936231]
Sydney, NSW: Flamingo, 2003. [073226779X]
Soul Mountain [Sound Recording]. Translated
by Mabel Lee; Narrated by Brian Keeler.*
Prince Frederick, MD: Recorded Books, 2002. [13 sound cassettes
(19 hrs.)] [Unabridged Cassette - Collectors Edition]
Prince Frederick, MD: Recorded Books, 2002. [13 sound cassettes
(19 hrs.)] [Unabridged Cassette - Library Volume]
Jabal Al Ruh. Translated into Arabic
by Ghassan Sayid and Wael Barakat. [阿拉伯文]
[2001?] [中大館藏]
Góra Duszy. Przełożył z angielskiego,
Wojsław Brydak. [波蘭文]
Poznań: Dom Wydawniczy Rebis, 2004. [ISBN: 8373013598]
Der Berg der Seele. [aus dem Chinesischen
von Helmut Forster-Latsch, Marie-Luise Latsch und Gisela Schneckmann].
[德文]
[Lachen am Zürichsee] : Coron Verlag, 2001 (Nobelpreis für Literatur
; 95)
Der Berg der Seele: Roman. aus dem Chinesischen
von Helmut Forster-Latsch, Marie-Luise Latsch und Gisela. [德文]
S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main, 2001. [ISBN: 3100245032] [中大館藏]
[封面]
Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 2003. [ISBN: 359615250X]
[封面]
La Montagne de L'âme. Traduit du chinois
par Noël et Liliane Dutrait. [法文]
La Tour d'Aigues: Édions de l'aube, 1995. (Regards croisés) [ISBN:
2876782421] [中大館藏]
La Tour d'Aigues: Éd. de l'aube, 2000. (Collection L'Aube poche)
[ISBN: 2876785269] [中大館藏]
La Montagne de L'âme: Roman. Traduit
du chinois par Noël et Liliane Dutrait. [法文]
[La Tour d'Aigues]: Editions de l'Aude, 1995. [ISBN: 9782757804506]
La Tour d'Aigues: Éditions de l'Aube, 2002. (Collection Regards
croisés) [ISBN: 2876787857] [中大館藏]
Sielun Vuori. Suomentanut, Riina Vuokko.
[芬蘭文]
Keuruu : Otavan Kirjapaino Oy, 2003. (Otavan kirjasto) [ISBN: 9511174053]
La Muntanya de l'Ànima. Traducció, Pau
Joan Hernández i Liao Yanping. [加泰羅尼亞文 (Catalan)]
[Barcelona]: Columna, 2001. 1st ed. (Col•lecció clàssica ; 437)
[ISBN: 8466400532] [中大館藏]
Åndefjellet. oversatt av Baisha Liu og
Harald Bøckman. [挪威文]
Oslo : Aschehoug Moderne, 2005. [ISBN: 8203208649] [中大館藏]
[Originalens tittel: Lingshan]
A Montanha da Alma. tradução da Carlos
Aboim de Brito a partir da tradução francesa de Noël e Liliane Dutrait.
[葡萄牙文]
Lisboa: Publicações Dom Quixote, 2002. 3a ed. (Ficção universal
; 294) [ISBN: 9722022407]
Lisboa: Dom Quixote, 2004. 5a ed. (Ficção universal ; 294) [ISBN:
9722022407]
Lisboa: Dom Quixote, 2005. 6a ed. (Ficção universal ; 294) [ISBN:
9722022407]
A Montanha da Alma. Tradução da edicao
francesa Marcos de Castro. [葡萄牙文]
Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. [ISBN: 8573024100]
《霊山》. 飯塚容訳 [日文]
東京: 集英社,2003。[ISBN: 4087734005] [中大館藏]
Andarnas Berg. översättning och förord
av Göran Malmqvist.. [瑞典文]
Stockholm: Atlantis, 2000. [IBSN: 917486517X] [中大館藏]
[封面]
Andarnas Berg. [瑞典文]*
1.2. inläsare: Gösta Grevillius, 1992. [8 ljudkassetter. Total speltid
20 tim. 15 min.]
2:2. inläsare: Gösta Grevillius, 1992. [6 ljudkassetter. Total speltid
20 tim. 15 min.]
Planina Duše. Gao Singdijan;
prevela sa francuskog Anika Krstić. [塞爾維亞文]
Beogard: Stubovi Kulture, 2001. (Biblioteka "Peščanik)
[Naslov originala ... La montagne de l'ame]
Ruh Dağı. çeviren, Gülseren Devrim..
[土耳其文]
Istanbul: Doğan Kitap, 2003. 5. baski. (Dünya edebiyatı) [ISBN:
9756612924]
[Translated from the French version of: Ling shan]
La Montaña del Alma. Traducción de Liao
Yanping y José Ramón Monreal. [西班牙文]
[Barcelona]: Ediciones del Bronce, 2002. [Booket.2069] [ISBN: 8484539598]
[中大館藏]
Barcelona: Ediciones del Bronce, 2002. [Colección Étnicos del Bronce.;
19] [ISBN: 8484530442] [中大館藏]
[封面]
Barcelona: Planeta, 2002. 1st ed. (Clásicos contemporáneos internacionales
; 1990, 15) [ISBN: 8408465759]
To Bouno Tēs Psuhēs. Gkao Xingkgian;
metáfrasē apó ta galliká, Biku Sidēropoulou. [希臘文]
Athēna: "Nea Sunora", Ekdotikos Organismos Libanē, 1996.
[ISBN: 9602367237]
[Translation of: La montagne de l'âme]
La Montagna dell'Anima. Traduzione di
Mirella Fratamico. [意大利文]
[Milano]: Rizzoli, 2002. 1st ed. [ISBN: 8817870218] [封面]
[Titolo originale dell'opera: Lingshan]
La Montagna dell'Anima. [Traduzione di
Mirella Fratamico]. [意大利文]
Milano: Edizione Mondolibri, 2002.
[Titolo originale: Lingshan]
Milano : BUR, 2005. 3rd ed. (BUR scrittori contemporanei). [ISBN:
8817001082] [中大館藏]
[Titolo originale dell'opera: Lingshan]
Linh So'n. Translated by Ðinh Trân. [越南文]*
Hà Nôi: Nhà xuât ban Phu nu', 2003.
Núi Thiêng = Linh So'n: Tiêu Thuyêt.
Ông Van Tùng dich. [越南文]*
[TP. Hô Chí Minh]: Nhà xuât ban Van nghê TP. Hô Chí Minh, 2003.
《一個人的聖經》
《一個人的聖經》
臺北市:聯經出版事業公司,1999,初版。(聯副文叢;37) [ISBN: 9570819413 ] [中大館藏]
香港:天地圖書有限公司,2000,簡體字版。(天地文庫;9) [ISBN: 9629932741] [中大館藏]
臺北:聯經出版事業公司,1999 [i.e. 2001]。(當代名家) [ISBN: 9570819413 ] [封面]
One Man's Bible. Translated by Mabel
Lee.
London: Flamingo, 2003. [ISBN: 0007142420] [中大館藏]
[封面]
[This translation originally published: 2002.]
One Man's Bible: a Novel. Translated
from the Chinese by Mabel Lee.
New York: HarperCollins, 2002. 1st American ed. [ISBN: 0066211328]
[中大館藏]
[封面]
One Man's Bible = 一個人的聖經.
Translated from the Chinese by Mabel Lee.
Sydney, NSW, Australia: Flamingo, 2002. [ISBN: 0732274745]
Das Buch Eines Einsamen Menschen: Roman.
aus dem Chinesischen von Natascha Vittinghoff. [德文]
Frankfurt am Main: S. Fischer, 2004. [ISBN: 3100245040]
Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 2006. [ISBN: 3596152410][中大館藏]
Et Ensomt Menneskes Bibel: Roman.
På dansk ved Susanne Posborg ; med et forord af Anne Wedell-Wedellsborg.
[丹麥文]
[Denmark]: Gyldendal, [2003] [ISBN: 8700498785]
Le Livre D'un Homme Seul. Traduit
du Chinois par Noel et Liliane Dutrait. [法文]
La Tour d'Aigues: Éditions de l'Aube, 2004. (collection regards
croisés) [ISBN: 2752600429]
Le Livre D'un Homme Seul: Roman.
Traduit du Chinois par Noel et Liliane Dutrait. [法文]
La Tour d'Aigues, France: Éditions de l'Aube, 2000. (Regards croisés)
[ISBN: 2876785382 ] [中大館藏]
[封面]
La Tour d'Aigues: Éditions de l'Aube, 2001. (Collection L'Aube poche)
[ISBN: 2876786710] [封面]
El Llibre D'un Home Sol.
Traducció, Pau Joan Hernández. [加泰羅尼亞文 (Catalan)]
[Barcelona]: Columna, 2001. 1. ed. (Collecció Clàssica; 464) [ISBN:
8466401210]
ある男の聖書. 飯塚容訳 [日文]
東京:集英社,2001。[ISBN: 4087733513] [中大館藏]
En Ensam Människas Bibel. Övrsättning
och förord av Göran Malmqvist.. [瑞典文]
Stockholm: Atlantis, 2000. [ISBN: 9174865153 ] [中大館藏]
[封面]
Första svenska upplaga 2000.??
Yalnız bir Adamın Kitabı.
çeviren, Gülseren Devrim. [土耳其文]
İstanbul : Doğan Kitap, 2003. 2. ed. [ISBN: 9752931464]
[Translation of: Yi ge ren de sheng jing.]
El Libro de un Hombre Solo.
Traducción de Xin Fei y José Luis Sánchez ; epílogo de Liu Zaifu.
[西班牙文]
Barcelona: Ediciones del Bronce, 2002. 1. ed. [Colección Etnicos
del Bronce; 26] [ISBN: 8484530825 ] [中大館藏]
Buenos Aires : Ediciones del Bronce, c2002. (Colección Etnicos del
Bronce ; 26) [ISBN: 9872018901]
Barcelona: Ediciones del Bronce, 2003. 2. ed. (Booket: Novela ;
2120) [ISBN: 8484531422] [中大館藏]
El Libro de un Hombre Solo. Traducción
de Xin Fei y José Luis Sánchez. [西班牙文]
Barcelona: Circulo de Lectores, 2002. [ISBN: 8422697904]
Barcelona: Planeta DeAgostini, 2005. [ISBN: 8467418214]
Il Libro di un Uomo Solo. Traduzione
dal cinese di Alessandra Lavagnino, [意大利文]
Malino: Rizzoli, 2003. [封面]*
Milano: Mondolibri, 2003.
《高行健》
《高行健》[潘耀明主編]。
香港:明報出版社有限公司,1999,第1版。(2000年文庫‧當代中國文庫精讀) [ISBN: 9629732769] [中大館藏]
《高行健短篇小說集》
《高行健短篇小說集》
台北市:聯合文學出版社,2001,增訂本初版。(聯合文叢;21 / 聯合文學;29) [ISBN: 9575223411] [中大館藏]
["本書為《給我老爺買魚竿》之增訂本...特增補<瞬間>一篇...更名為《高行健短篇小說集》"。內容:朋友
-- 你一定要活著 -- 雨、雪及其他 -- 路上 -- 二十五年後 -- 花環 -- 海上-- 鞋匠和他的女兒 -- 花豆 --
圓恩寺 -- 母親 -- 侮辱 -- 河那邊 -- 公園裡 -- 車禍 -- 抽筋 -- 給我老爺買魚竿 -- 瞬間。]
《給我老爺買魚竿》
《給我老爺買魚竿》
台北市:聯合文學出版社, [民國]78 [1989],初版。(聯合文叢 ; 21 聯合文學 ; 29) [ISBN:9575220218
] [中大館藏]
台北市:聯合文學出版社有限公司,1989 (2000印),初版。(聯合文叢 ; 21 聯合文學 ; 29) [ISBN:9575220218
] [中大館藏]
台北市:聯合文學出版社有限公司,2001,2版。(聯合文叢 ; 21 聯合文學 ; 29) [中大館藏]
[ISBN:9575220218 ]
[內容:朋友 -- 你一定要活著 -- 雨、雪及其他 -- 路上 -- 二十五年後 -- 花環 -- 海上 -- 鞋匠和他的女兒
-- 花豆 -- 圓恩寺 -- 母親 -- 侮辱 -- 河那邊 -- 公園裡 -- 車禍 -- 抽筋 -- 給我老爺買魚竿]
Buying a Fishing Rod for My Grandfather.
Translated from the Chinese by Mabel Lee.
Sydney, NSW, Australia: Flamingo, 2004. [ISBN: 0732278856]
London : Flamingo, 2004. [ISBN: 0007170386 ] [中大館藏]
[封面]
[The temple -- In the park -- Cramp -- The accident -- Buying a
fishing rod for my grandfather -- In an instant.]
Buying a Fishing Rod for My Grandfather: Stories.
Translated from the Chinese by Mabel Lee.
New York : HarperCollinsPublishers, 2004. [ISBN: 0060575557] [中大館藏]
[封面]
New York: Perennial, 2005. 1st Perennial ed. [ISBN: 0060575565]
[中大館藏]
Dengang jeg kØbte en Fiskestang til min Bedstefar:
Noveller. På dansk ved Susanne Posborg. [丹麥文]
Denmark: Gyldendals Bogklubber, [2005] [ISBN: 8700498769 / 8703009017]
[中大館藏]
[Dengang jeg kØbte en fiskestang til min bedstefar er oversat fra
kinesisk efter 'Gei wo laoye mai yugan'] [Dengang jeg kØbte en fiskestang
til min bedstefar – Den fuldkomne nådes tempel -- Et trafikuheld
-- Havet -- I parken -- Krampe -- Om sne, regn og andet -- På den
anden side af floden -- På vej -- Skomageren og hans datter -- Venner.]
Auf Dem Meer: Erzählungen. aus dem Chinesesischen
von Natascha Vittinghoff. [德文]
Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. 3. Aufl. [ISBN:
359615183X] [中大館藏]
[封面]
[Die Erzählungen erschienen 1989 zum ersten Mal in Buchform unter
dem Titel 'Gei wo laoye mai yugan" ("Eine Angel für meinen
Grossvater") in Taipei in dem Verlag Lianhe wenxue chubanshe.]
[Fünfundzwanzig Jahre -- Auf dem meer -- Der krampf – Mutter]
Une Canne à Pêche Pour Mon Grand-père.
Traduit du chinois et préfacé par Noël Dutrait. [法文]
La Tour d'Aigues, France: Editions de l'Aube, 1997. (Regards croisés)
[ISBN: 287678324X] [中大館藏]
[封面]
La Tour d'Aigues: Aube, 2001. (Collection L'Aube poche ; 56) [ISBN:
2876786036]
La Tour d'Aigues: Aube, [2004] c2001. 5. éd. (Collection L'Aube
poche ; 56) [ISBN: 2876788810]
[Le temple -- L'accident -- La crampe -- Dans un parc -- Une canne
à pêche pour mon grand-père -- Instantanés.]
Une Canne à Pêche Pour Mon Grand-père : et Autres Textes.
Traduit du chinois par Noël et Liliane Dutrait.
[La Tour d'Aigues, France]: Éditions de l'Aube, 2005. [ISBN: 2752601662]
[中大館藏]
[Le temple -- L'accident -- La crampe -- Dans un parc -- Une canne
à pêche pour mon grand-père -- Instantanés -- Au plus près du réel
-- La raison d'être de la literature]
Kramp: Verhalen. Vertaald door Michel Hockx
... [et al.]; onder redactie van Anne Sytske Keijser en
Mark Leenhouts ; met een nawoord van Mark Leenhouts. [荷蘭文]
Amsterdam: Meulenhoff, 2001. [ISBN: 9029070102] [中大館藏]
[Oorspronkelijke titel Gei wo laoye mai yugan. Taipei: Unitas, 1989
(2000) en Ma & Zhao, red. Chao lai de shihou. Tainan: Wenhua
shenghuo xinzhi, 1992.]
[Kramp -- Een ongeluk -- De Tempel van de Volmaakte Goedertierenheid
-- In het park -- Een hengel voor mijn grootvader -- In een oogwenk.]
Ribarska Trska za Dedo Mi. Gao
Sin´gan; [prevod of Francuski, Katica Garoska Acevska, Nataša Gondeva]
[馬其頓文] Macedonian
Skopje, Macedonia: Slovo, [2001] (Biblioteka nobelovci) [ISBN: 9989962871]
[Translation of: Une canne â pêche pour mon grand-père.]
Uma Cana de Pesca Para o Meu Avô. Tradução
do francês de Carlos Aboim de Brito. [葡萄牙文]
Lisboa, Portugal: Publicações Dom Quixote, 2001. 1a ed. (Ficção
universal ; 274) [ISBN: 9722020099]
Lisboa, Portugal: Publicações Dom Quixote, 2001. 9e ed. (Ficção
universal ; 274 ) [ISBN: 9722027379]
[Tradução portuguesa a partir do fran_cs: Une canne à pêche pour
mon grand-père] [O templo -- O acidente -- A caíbra -- Num parque
-- Uma cana de pesca para o meu avô -- Instantâneos.]
När jag Köpte ett Spinnspö åt Farfar : Noveller.
översättning Göran Malmqvist. [瑞典文]
Stockholm: Forum, 2000. [ISBN: 9137118722]
När jag köpte ett spinnspö åt farfar -- På väg -- Vid havet -- Ärtblomma
-- Skomakarn och hans dotter -- På andra sedan floden -- Den fullkomliga
nådens tempel -- Vännerna – I parken -- Om regn, snö och annat.]
När jag Köpte ett Spinnspö åt Farfar: Noveller och Teaterstycken.
översättning Göran Malmqvist. [瑞典文]
Stockholm: Forum, 1988. [ISBN: 9137093940]
[Styckenas kinesiska originaltitlar: Wo gei laoye mai yugan ( När
jag köpte ett spinnspö åt farfar); Lushang (På väg); Haishang (Vid
havet); Huadou (Ärtblomma); Xiejiang he tade nüer (Skomakarn och
hans dotter); He nabian (På andra sidan floden); Yuanensi (Den fullkomliga
nådens tempel); Pengyou (Vännerna); Gongyuanli (I parken); Yu, xue
ji qi ta (Om regn, snö och annat); Bi an (Den andre stranden); Mofangzhe
(Imitatören); Xing lu nan (Att gå är mäkta svårt)]
Ribiška Palica za Starega Očeta.
Prevod avtoriziranega francoskega prevoda, Noëla Dutraita
; [prevod, Taja Kramberger in Drago B. Rotar. [斯洛文尼亞文 (Slovenian)]
Radovljica: Didakta, [2001] [ISBN: 961636362X]
[Naslov izvirnika: Gei wo laoye mai yugan (Une canna à pêche pour
mon grand-pére)]
[Tempelj -- Nesreča -- Krč -- V parku -- Ribiška palica za starega
očeta -- Hipnosti.]
Una Caña de Pescar Para el Abuelo.
Traducción de Laureano Ramírez. [西班牙文]
Barcelona: Edicions del Bronce, 2003. [ISBN: 8484531287] [中大館藏]
[El templo de la Bondad Perfecta = Yuan'en si = 圓恩寺 -- El accidente
= Chehuo = 車禍 -- El calambre = Choujin = 抽筋 -- En el parque = Gongyuan
li = 公園裏 -- Una caña de pescar para el abuelo = Gei wo laoye mai
yugan = 給我老爺買魚竿 -- Instante = Shunjian = 瞬間]
Una Canya de Pescar per al Meu Avi. Traducció
de Pau Joan Hernàndez. [西班牙文]
Barcelona: Columna, 2003. 1. ed. (Col•lecció clàssica ; 536) [ISBN:
8466402888]
Una Canna da Pesca per Mio Nonno. Traduzione
dal cinese di Alessandra Lavagnino. [意大利文]
Milano: Edizione Mondolibri, 2001.
Milano: Rizzoli, 2001. 3rd ed. [ISBN: 8817868639; 8817868647 (jacket)]
[中大館藏][封面]
[Racconti tratti, a cura dell'autore, dalle seguenti raccolte, Gei
wo laoye mai yugan, Taipei, 1989, Zhoumo sichongzou, Hong Kong,
1996]
[Il Tempio della Grazia perfetta -- L'incidente -- Il crampo – In
un parco -- Una canna da pesca per mio nonno -- Attimi.]
《母親》
《母親》. [幾米繪圖]
台北市:聯合文學出版社;台北縣汐止鎮:總經銷聯經出版事業公司,2001年,初版。(聯合文叢;233 聯合文學;261) [ISBN:
9575223349] [中大館藏]
[封面]
[母親;你一定要活著;給我老爺買魚竿]
《母》. 飯塚容訳. [日文]
東京:集英社,2005。
[Translation of: 母親]
[母 -- 円恩寺 -- 公園にて -- 痙攣 -- 交通事故 -- おじいさんに買った釣り竿 -- 瞬間 -- 花豆 : 結ばれなかった女へ
-- 解說 / 飯塚容著]
《朋友》
《朋友》. 可樂王圖.
台北市:聯合文學出版有限公司,2004年,初版。(聯合文學;330;聯合文叢;295) [ISBN: 9575224604]
[朋友 -- 雨, 雪及其他 -- 花豆]
《有隻鴿子叫紅唇兒》
《有隻鴿子叫紅唇兒》
北京:北京十月文藝出版社,1984年 。(希望文學叢書)
《呼唤》. 鲁彥周著
北京:华龄出版社,1995,北京第1版。(《再回首文学精品》‧第1卷;下册) [中大館藏]
[呼唤 / 鲁彥周 -- 有只鸽子叫红唇兒 / 高行健 -- 相见时难 / 王蒙 -- 別了, 蒺藜 / 汪浙成, 溫小钰]
|