Audrey J. Heijns


MA Leiden
Research Assistant, Research Centre for Translation
Assistant Editor, Renditions
The Chinese University of Hong Kong



 
Research
Publications
Other activities
Contacts and links

 

Research

Main research interests

  • Chinese Literature in Dutch translation
  • Literature from Taiwan

 

Publications

Research articles

  • 'Henri Borel's Dutch Translation of the Mencius', XVIII FIT World Congress, 4-7 August 2008, Shanghai, China (abstract accepted)
  • 'Henri Borel (1869-1933) and His Translations from Chinese into Dutch', First Young Researchers' Conference on Chinese Translation Studies: a New Look at Historical and Cultural Contexts, 23-25 June 2004, Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.
  • 'Chinese Literature in Dutch Translation', Perspectives: Studies in Translatology, Clevedon: Multilingual Matters Ltd, Volume 11: 4, 2003: 4, pp. 247-253.

Translations from Chinese into English

  • 'The Sea', with Janice Wickeri, by Wu Xubin, Piercing the Material Screen: an Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume 2 (Hong Kong, 2008), pp. 107-109.
  • 'A Girl's Singing Voice', with David Lunde, Anonymous, Renditions, No. 68 (Hong Kong, Autumn 2007), p. 16
  • 'Love Poem for Someone without a Chance', with David Lunde, by Yan Ailin, Valley Voices, Vol. 6 (Mississippi, Fall 2006), p. 17.
  • 'A Sunday of Rest-Mourning Guojun' with David Lunde by Chen Yanwen, Valley Voices, Vol. 6 (Mississippi, Fall 2006), p. 17.
  • 'Untitled', with David Lunde, by Feng Qing, Valley Voices, Vol. 6 (Mississippi, Fall 2006), p. 18.
  • 'Near Dusk', with David Lunde, by Ouyang Zi, Renditions, No. 63 (Hong Kong, Spring 2005), pp. 33-46.
  • 'Moth at Dusk', with David Lunde, by Yang Jiaxian, Renditions, No. 61 (Hong Kong, Spring 2004), pp. 122.
  • 'In the Mist', with David Lunde by Lin Wanyu, Renditions, No. 61 (Hong Kong, Spring 2004), pp. 120-121.
  • 'Cold Spring', with David Lunde, by Qiu Jin, Northwest Review, Vol. 42, no. 1 (Eugene, Oregon, 2004), pp. 20.
  • 'Du Zuo', with David Lunde, by Qiu Jin, Northwest Review, Vol. 42, no. 1 (Eugene, Oregon, 2004), pp. 21.
  • 'To the Tune of "Grief of Zhaojun"', with David Lunde, by Qiu Jin, Northwest Review, Vol. 42, no. 1 (Eugene, Oregon, 2004), pp. 22.
  • 'Inscription on a Photo of Myself in Man's Attire', with David Lunde, by Qiu Jin, Northwest Review, Vol. 42, no. 1 (Eugene, Oregon, 2004), pp. 23.
  • 'Why Grieve, Zhaojun', with David Lunde, by Wang Rui, Renditions, Nos. 59 & 60 (Hong Kong, Spring & Autumn 2003), pp. 52-53.
  • 'To the Tune of "Grief of Zhaojun"', with David Lunde, by Zhang Zhu, Renditions, No. 59 & 60 (Hong Kong, Spring & Autumn 2003), pp. 86-87.

Translations from Chinese into Dutch

  • 'Reis van de wolf' [Journey of the wolf] by Guo Zheng, Het Trage Vuur, (Leiden, forthcoming), pp.
  • De perzikbloesem regent rood [Peach blossom red] by Wong Bik Wan, Het Trage Vuur, no. 39, (Leiden, December 2007).
  • 'Pingpong en schrijven' [Pingpong and writing] by Xiao Kaiyu, Woord Onder Dak: Vijf jaar PEN- Schrijversflat, (Lier, 2007), pp. 68-69.
  • 'Uitgemaakt' [Extinguished] by Yu Shi, Het Trage Vuur, no. 37, (Leiden, March 2007), pp. 30-35.
  • 'De "kleur van Shanghai" en de "kleur van Peking"' [The colour of Shanghai and the colour of Peking] by Wang Anyi, Het Trage Vuur, no. 35, (Leiden, October 2006), pp. 77-85.
  • 'Dwaalgeest' [Vagrant spirit] by Ma Yuan, Het Trage Vuur, no. 34, (Leiden, June 2006), pp. 30-46.
  • 'Nocturne' [Nocturne] by Zhang Xiguo, Het Trage Vuur, no. 34, (Leiden, June 2006), pp. 47-58.
  • 'Oren Schoonmaken' [A lover's ear] by Yuan Qiongqiong, De Tweede Ronde, no. 1, (Amsterdam, Spring 2006), pp. 50-51.
  • 'Een plaatsje vrij' [Empty seat] by Yuan Qiongqiong, De Tweede Ronde, no. 1, (Amsterdam, Spring 2006), pp. 52-53.
  • 'Het afspraakje' [Appointment] by Can Xue, Het Trage Vuur, no. 29, (Leiden, March 2005), pp. 59-62.
  • 'Ding' [Ding] by Lao She, Het Trage Vuur, no. 27, (Leiden, September 2004), pp. 38-41.
  • 'Ketting' [Chain] by Liu Yichang, Het Trage Vuur, no. 25, (Leiden, March 2004), pp. 24-27.
  • 'Verkeerd verbonden' [Wrong number] by Liu Yichang, Het Trage Vuur, no. 25, (Leiden, March 2004), pp. 22-23.
  • 'Koorts' [Fever] by Yuan Qiongqiong, Het Trage Vuur, no. 22, (Leiden, July 2003), pp. 28-38.
  • 'Kat' [Cat] by Yuan Qiongqiong, Het Trage Vuur, no. 21, (Leiden, March 2003), pp. 22-23.
  • 'Vader' [Father] by Yuan Qiongqiong, Het Trage Vuur, no. 21, (Leiden, March 2003), pp. 24-25.
  • 'Niet gezien' [Not seen] by Yuan Qiongqiong, Het Trage Vuur, no. 21, (Leiden, March 2003), pp. 26-28.
  • 'De vaas' [Vase] by Ouyang Zi, Het Trage Vuur, no. 20, (Leiden, March 2003), pp. 39-48.
  • 'Commentator aan de zijlijn' [Speaker of the aside] by Zhang Dachun, Het Trage Vuur, no. 20, (Leiden, December 2002), pp. 58-64.
  • 'De Toverparel' [Magic pearl] by Ba Jin, Het Trage Vuur, no.17, (Leiden, March 2002), pp. 18-24.
  • 'Verkeerd Bezorgde Post' [Wrong delivery] by Ying Pei'an, Het Trage Vuur, no. 15, (Leiden, December 2001), pp. 48-52.
  • 'De Geboorte van een Tragedie' [Birth of a tragedy] by Yu Dafu, Het Trage Vuur, no. 11, (Leiden, September 2000), pp. 85-89.
  • 'Na de Dood van een Middelbare Scholiere', [The aftermath of the death of a junior co-ed] by Xiao Sa, Het Trage Vuur, no. 7, (Leiden, April 1999), pp. 28-41.
  • 'Vermist' [Missing] by Su Weizhen, Het Trage Vuur, no. 4, (Leiden, March 1998), pp. 26-40.
  • 'Tegen de Schemering' [At dusk] by Ouyang Zi, Het Trage Vuur, no. 2, (Leiden, April 1997), pp. 33-43.
  • 'Bloeitijd' [Flower season] by Li Ang, Het Trage Vuur, no. 1, (Leiden, October 1996), pp. 40-46.

Reviews & public education

  • 'Renditions: 30 Years of Bringing Chinese Literature to English Readers', Translation Review, No. 66 (Austin, Texas, 2003), pp. 30-33.
  • 'Culturele Missie' [A cultural mission] in China Nu Vol. 4, (Utrecht, 2003), pp. 26-27.
  • 'Behind the Scenes', The Renditions Experience 1973-2003, (Hong Kong, 2003), pp. 97-98.
  • 'Xiangxiang zhi lˆ¢' ·Q¹³¤§®È [Chinese translation of 'Behind the scenes'],¡m­»´ä¤å¾Ç¡n( Hong Kong Literary Monthly ) No. 222 (Hong Kong, 2003), p. 88.
  • 'Van liefde tot moord' [About love and murder] on Taiwanese author Yuan Qiongqiong, China Nu Vol. 2, (Utrecht, 2003), pp. 19-21.
  • 'Huiswerk voor kleuters' [Homework in kindergarten], China Nu Vol. 3, (Utrecht, 2002), p. 10.
  • 'Ik bˆmn het eiland' [I am the island], on Taiwanese poet Chen Li, China Nu Vol. 2, (Utrecht, 2002), p. 28.
  • 'Op zoek naar je eigen ik' [In search of myself], on Taiwanese author Ouyang Zi and the Modernist Literature Group, China Nu Vol. 2, Utrecht, 1995), pp. 16-18.

Other activities

  • Coordinator, Third Young Researchers' Conference on Translation Studies, to be held at the Research Centre for Translation, 18-20 December 2008.
  • Editor, Verretaal, database of Chinese literature in Dutch translation, a collaboration between the Department and Library of Chinese Studies at Leiden University and the Research Centre for Translation. The database was launched on 26 March 2008 and open for public access at VerreTaal.
  • Project manager, CELTIX database of Chinese literature in English translation, pilot project to be launched summer 2008.
  • Coordinator, Second Young Researchers' Conference on Chinese Translation Studies, held at the Research Centre for Translation, December 2006.

 

Contacts & Links

Research Centre for Translation
Institute of Chinese Studies
The Chinese University of Hong
Shatin, N.T., Hong Kong
Tel: (852) 2609 7407
Fax: (852) 2603 5110

www.cuhk.edu.hk/rct
www.renditions.org

back to top

 

 

This page was created using Dreamweaver 3.0. It was last updated on 8 May 2008.